2008年3月8日 星期六

淺談Magickal Motto

By 書淳

  Magickal motto,是一位儀式魔法師在學習魔法上所用的名字;簡單來說就是一位魔法師在魔法或神祕學這個圈子裡所用的化名。這種化名通常都會是拉丁文,其中都會隱含著深刻的涵義,通常,從一個魔法師的Magickal Motto中是可以看出這個人對於魔法這件事的執念與哲學。

  黃金黎明及其子體系十分重視Magickal motto,這群怪胎紳士與怪胎淑女們在團體中通常不直呼對方的本名,而是稱呼對方的Magickal motto。然後男性在前面加個frater,女性則加Soror,分別意為brother和sister。當然自稱時也是如此。比如說我的Magickal motto是"perdurabo"的話,那我在團體中的屬名便是"Frater Perdurabo"。

  以下是一些有名人士的例子。


  艾利斯達 克羅利-Perdurabo: 意指"我會持續到最後"(感覺蠻樸實的?)

  馬克奎格 馬瑟斯-S Rioghail Mo Dhream:不是拉丁文,是古老的某蘇格蘭語,意指"吾族為皇室"(果然自大...)
  後來改成Deo Duce Comite Ferro: 拉丁文,意指"神為我領導,劍為我同伴"

  佛羅倫斯 法兒(英國知名女演員,曾和葉慈傳過緋聞)-Sapientia Sapienti Dona Data意指"智慧是給予智者的禮物"(傳言中她也是個女權主義者,果然充滿自信。)

  亞瑟 艾德華 偉特-Sacramentum Regis:意指"國王的聖禮"(也是自大狂...)

  葉慈-Demon est Deus inversus: 意指"惡魔是神的反轉"(.............)

  伊斯瑞爾 雷加地-Ad Majoram Adonai Gloriam:意指"為了主的更大榮耀"

  艾倫 貝涅特(克勞利的朋友之一,後來跑去加入神智會,就此投入佛學的懷抱。)-Iehi Aour: 希伯萊文,意指"要有光"(不知道做啥評論......)

  由此可見,學魔法的都是同一類人,自大狂。